韓国語について
キムチやチマチョゴリなど衣食のイメージが先行しがちな韓国ですが、意外に日本と共通点が多く、気候はもとより、同じアジア人の中でもとりわけ外見では区別がつかないほど似ています。また教育においては日本と同じ6・3・3・4制をとっており、学歴が重視される社会なので非常に教育熱心で2002年から大学入試がなくなるものの受験戦争においてその激しさでは日本を凌ぐとさえいわれています。
韓国で使用される言語は、世界のどの言語よりも日本語の言語構造と似ているといわれています。語順がほぼ同じで文法が非常に似通っているので、日本人にとっては学びやすい言語といえます。また、もともと中国から入ってきた漢字語が多く、新聞一行中の内7割が漢字に変換できるといわれているので意味を解しやすいとされています。
語学を学ぶことは文化を知ることと同義です。儒教色の濃い国である韓国では、目上の人を敬い、先祖を慈しむなど日常の礼儀作法の端々にその思想が根付いています。世界がボーダレス化する中で、一部若者の間では重要視されなくなってきたとはいえ、「絶対敬語」と称されるように自分の身内や会社の上司について話す時も敬語を使うなど、敬老精神は健在だといえます。また、兵役も20歳以上の男子に義務付けられています。
似ている部分が多いほど異なる部分は際立ちます。最も身近な国になりつつあるといえど、奥の深い韓国を学ぶ今がチャンスかもしれません。
韓国語通訳
ハングルは、単語1つ1つが独立するアルファベットと異なり14の子音と10の母音字を組み合わせた音節で文字を形成しています。たった24個の記号に複合子音と複合母音に修正の子音記号まで組み合わせると、9,576個の文字を作ることができ、その文字で人間の聴覚が聴くことのできる音はほとんど正確に表記できるとされています。音素文字でありながらも、音節文字の特徴をもつハングルは、シンプルかつシステマチックで理解しやすいという点で、世界で最も科学的な文字として評価されています。このような特徴をもつハングルを操る韓国は今日最も識字率が高いとされています。
当社通訳部ではそんな韓国語を扱う通訳に力を入れています。韓国を相手にビジネスをされる方に対応し、日韓・韓日通訳双方を承っております。質の高い韓国語通訳サービスを是非お確かめください。
分野
法律・契約・医薬・技術・その他ビジネス全般の韓国語通訳サービスを取り扱っています。
通訳者プロフィール
ほんの一例ですが、当社で韓国語通訳に携わる通訳者のプロフィールをご紹介いたします。
Y . I (女性)
1955年生まれ。大阪外国語大学朝鮮語学科卒業。韓国延世大学院国文学科修士課程卒業後、同大学博士課程修了。国際会議同時通訳、官公庁の会議・会談・表敬、報道取材などの通訳業務および翻訳。
H .I (女性)
1960年生まれ。梨花女子大学校文理大学英語英文学科卒業。韓国外国語大学校通訳大学院韓日科卒業。東京大学大学院総合文化研究員文化人類学専門修士課程修了。慶応大学総合政策学部非常勤講師。NHK(BS)韓国KBSニュース通訳担当。