スペイン語翻訳 - 翻訳会社トランス・ビューロー 品質・価格・安心の業界No.1のサービス

スペイン語翻訳

スペイン語翻訳なら長年の信頼と実績の翻訳会社トランス・ビューロー。

スペインひと口メモ

« スペイン語トップ

正式国名:エスパーニャ王国
エスパーニャはフェニキア語の「うさぎ」が語源ともいわれている。
国  旗:上から赤・黄・赤の国旗。スペイン語ではロヒグアルダ、通称「血と金の旗」と呼ばれる。
国  歌:スペイン王行進曲
18世紀にカルロス3世が採用。曲のみで、正式な歌詞はない。
面積:約50.6万km²(地中海のバレアレス諸島、大西洋のカナリア諸島、北アフリカのセウタも含む)
人  口:4,710万人(2012)
首  都:マドリッド。人口約326万人
元  首:ファン・カルロス1世
政  体:議会君主制。17の自治州からなり、それぞれ独自の政府をもつ。自治州はさらに全部で50の県に分けられる。
民族構成:イベリア・ケルト系で、現在のスペイン人はカスティーリャ人、ガリシア人、アンダルシア人、カタルーニャ人、バスク人などで構成される。
宗  教:カトリック教徒が圧倒的多数。
言  語:公用語はスペイン語で(カスティーリャ語)。ほかにカタルーニャ語、ガリシア地方ではガリシア語、バスク地方ではバスク語も公用語として併用されている。)

旅で使うスペイン語

―Buenas dias ブエノス ディアス (おはよう、こんにちは。)
―Buenas tardes ブエナス タールデス (こんにちは、こんばんは)
―Buenas noches ブエナス ノーチェス (こんばんは、おやすみ)
―Adios アディオス (さようなら)
―Hasta luego アスタ ルエゴ (またあとで)
―Gracias グラシアス (ありがとう)
―De nada デ ナーダ (どういたしまして)
―No gracias ノ グラシアス (いいえけっこうです)
―Por favor. ポル ファボール (お願いします)
―Perdón ペルドン (すみません)
―Lo siento. ロ シエント (ごめんなさい)
―Si シ (はい)
―No ノ (いいえ)
―Señor セニョール (男性に呼びかける際の言葉)
―Señora セニョーラ (既婚女性に呼びかける際の言葉)
―Señorita セニョリータ (未婚女性に呼びかける際の言葉)
―¿Cuánto cuesta? クアント クエスタ (いくらですか?)
―¿Dónde está ? ドンデ エスタ (どこですか?)
―¿A qué hora? ア ケ オラ (何時ですか?)
―Mucho gusto. ムーチョ ゲスト (はじめまして)
―Soy de japón. ソイ デ ハポン (私は日本から来ました)
―Me llamo ○○. メ ジャーモ (私の名前は○○です)
―¿Cómo se llama? コモ セ ジャーマ (あなたの名前は何ですか?)
―¿Cómo está? コモ エスタ (お元気ですか?)
―Bien, gracias. ビエン グラシアス (元気です)
―¿Habla Inglés? アブラ イングレス (英語を話せますか?)
―No hablo español. ノ アブロ エスパニョール (私はスペイン語を話せません)
―No entiendo. ノ エンティエンド わかりません)
―¿Puede hablar más despacio?. (プエデ アブラール マス デスパシオ もう少しゆっくり話してください)
―¿Cuánto? クアント (いくら?)
―¿Qué? ケ (何?)
―¿Dónde? ドンデ (どこ?)
―¿Quién? キエン (誰?)
―¿Cuál? クアル (どれ?)
―¿Cómo? コモ (どのように? ―¿Cuándo? クアンド (いつ?)
―¿Por qué? ポル ケ (なぜ?)
―¿Dónde está la oficina de turismo? ドンデ エスタ ラ オフィシーナ デ トゥリスモ (観光案内所はどこですか?)
―¿Cómo se va a la estación? コモ セ バ ア ラ エスタシオン (駅への行き方を教えてください。)
―¿Quiero ir a esta dirección. キエロ イール ア エスタ ディレクシオン (この住所へ行きたいのですが。)
―¿Dónde estamos ahora? ドンデ エスタモス アオラ (ここはどこですか?)
―¿Dónde puedo comprar el billete? ドンデ プエド コンプラール エル ビジェーテ (切符はどこで買えますか?)
―¿Tiene una habitación para esta noche? ティエネ ウナ アビタシオン パラ エスタ ノーチェ (今晩泊まれますか?)
―¿Cual es la especialidad de la casa? クアル エス ラ エスペシアリダ デ ラ カサ (店の自慢料理は何ですか?)
―Tomaré éste. トマレ エステ ([メニューを指して]これをください。)
―La cuenta, por favor. ラ クエンタ ポル ファボール (お勘定をお願いします。)
―Estaba muy bueno. エスタバ ムイ ブエノ (とてもおいしかったです。)

スペイン語翻訳のお問い合わせ・ご注文はこちら

TEL: 03-6804-1753
FAX: 03-6804-6260
見積もり
全分野に対応できるトランス・ビューローの翻訳サービスをぜひご利用下さい。

翻訳会社トランス・ビューロー:英語翻訳、スペイン語翻訳などの高品質翻訳サービス

株式会社トランス・ビューロー

顧客数1万社超、20年の実績と信頼のある大手翻訳・通訳会社です。

東京都港区南青山3丁目9番地7号

翻訳部
03-6804-1753

通訳部
03-6804-3405

お問い合わせフォーム